Please note: the title of the work is “WEDDING”, it comes from a neighbourhood in Berlin, where most of the footage was shot. Therefore there is no translation of the title into any language. It must be kept as “WEDDING”, AND ALWAYS IN CAPITAL LETTERS.
Şimdi;
Ok now, where is this Hakan
Sabahtan beri başımın etini yiyen Hakan, nerdesin?
…who has been nagging at me since the morning?
Tamam
Ok.
Şimdi bizim Erzincan yöresinin o güzel havasında çalacağız.
Now we will play from our Erzincan region…
Ben görmüyorum Hakan’ı, onlar burada değil mi yoksa?
I cannot see Hakan, are they not here?
Burda mı? Hani nerede?
Are they here? But where?
Hakan Budak nerde Hakan Budak? Budak’lar burada mı Budak’lar?
Where is Hakan Budak? Is the Budak family here or what?
Şahin abimiz çalacak…
Now brother Şahin is going to play…
Erzincan yöresinin, bizim Dersim yöresinin
Some tunes from Erzincan…
O Sansa deresi mi oluyor, Balaban deresi mi oluyor?
Was it the Sansa river or the Balaban river over there?
O güzel oyunları, demin kına gecesinde de ben görmüştüm
The dances I have seen at the henna ceremony.
O oyunları istiyoruz sizden
We want you to do those dances now…
Ondan sonra biliyorsunuz sırada bizim meşhur Hınıs Zurnacıları var.
And then we have the famous zurna players,
Bak sıra gelmiyecek ona göre
Look, there won’t be enough time, I warn you!
Evet.
Ok…
Saygıdeğer misafirler, takı merasimi için…
Most honored guests, for the adornment ceremony…
Sayın Mehmet Sait Karakuş
Mr. Mehmet Sait Karakuş
Sayın Salih Çeri
Mr. Salih Çeri
Sayın Mustafa Erdil
Mr. Mustafa Erdil
Hacı Müslüm Erdal
Hacı Müslüm Erdal
Salih oğlu Mustafa Yılmaz
Mustafa Yılmaz, son of Salih
Müslüm Yiğit
Müslüm Yiğit
Şevket Çelik
Şevket Çelik
Mehmet Kalender
Mehmet Kalender
Kemal Barış
Kemal Barış
Reşit oğlu Orhan Çelik
Orhan Çelik, son of Reşit
Sizi buraya davet ediyorum (efendim)
I invite you to the table.
Evet bu on büyüğümüzü buraya bekliyoruz…
Yes, we are now waiting for these 10 seniors to come here.
Şaksuka’yı Yunanca duydunuz mu hiç? Duymadınız değil mi?
Have you ever heard of Şaksuka in Greek? I bet you didn’t!
O zaman benim bestem!
So then, it is my own arrangement!
– Sim olacak mı? -Olacak olacak
-Will we do glitter? -Yes, yes!
Biraz parlayalım.
Lets shine a little!
Saldırın ceplerinize dolarlarımız nerde, dolarlarımız?
Hands to your pockets! Where is our dollars?
Saldırın ceplerinize, hani dolarlar!
Hands to pocket! Where are the dollars?
Çalmayacağım!
I am not gonna sing!
Wie viel hast du? (Kaç para var sende?)
How much do you have?
Hundret! (Yüz)
Hundred!
Siz sayın misafirler,
Dear guests,
Takısını takmak isteyen akrabalar, eş dost, lütfen buyrun.
Those of you who want to join the adornment ceremony, please come over here.
Damat Beyin abisi Sayın Mehmet Can’ı buraya davet ediyorum.
I invite the brother of the groom; Mr. Mehmet Can.
Saygıdeğer misafirler, kocaman bir alkış abimiz için
Dear guests, please give a round of applause for the brother!
Kardeşine 2000 Euro takıyor
He gives 2000 euros to his brother!
Adet gereği hep beraber alkışlıyoruz
According to customs, we are giving an applause for…
Damat beyin kirvesini hep beraber alkışlayalım efendim, buyrun.
… the godfather of the groom. Please applause.
Sayın misafirlerimiz hep beraber alkışlıyoruz, 3000 Euro kirvemiz takıyor
Dear guests, let us applause. Our godfather is giving 3000 euros!
Damat Bey’in dayısı Sayın Salih Sercan Bey, buyrun efendim
The uncle of the groom, Mr. Salih Sercan, we call you here.
Haydi!
Come on!
Damat Bey’in dayısı (Sayın Salih Sercan Bey’den) 1000 euro geliyor teşekkür ederiz efendim
We get 1000 euros from Mr. Salih Sercan, thank you sir!
Halil Okatan Beyefendi’den 500 euro geliyor teşekkür ederiz.
Mr. Halil Okatan adds 500 euros, we thank him.
Sayın İmam Derya Beyefendi’den 1000 euro geliyor, teşekkür ederiz efendim.
İmam Derya is giving 1000 euros, thank you.
Ramazan Karakuş beyefendi 500 euro takıyor teşekkür ederiz.
Mr. Ramazan Karakuş gives 500 euros.
Mustafa Erdil beyefendi 1000 euro takıyor, teşekkür ederiz.
Mr. Mustafa Erdil gives 1000 euros.
Mehmet Özeri 300 euro
Mehmet Özeri 300 euros
Salih Akan 150 euro
Salih Akan 150 euros
Orhan Erdal 200 euro, teşekkür ederiz, buyrun.
Orhan Erdal 200 euros, thank you.
Sezgin ve Güncel’den 500 euro geliyor sağolun.
Sezgin and Güncel gives 500 euros, thanks.
Bünyamin Abisinden 50 euro geliyor sağolun.
His mate Bünyamin gives 50 euros.
Mehmet Fadıloğlu 350 euro
Mehmet Fadıloğlu 350 euros
Şevket Erdil 200 euro
Şevket Erdil 200 euros
Eyüp Işık Beyefendi 300 euro
Mr. Eyüp Işık 300 euros
Ya yavaş yavaş !
Hey! Slow, slow!
O yazıcının hesabını yap
You need to watch the writer.
Yazıcı bitirip bitirmedi, bir gözün orda olsun
See if he has finished, keep one eye on him.
Bundan sonra Kadir Işık’dan sonra?
Who was after Kadir Işık?
Bu bindi.
This was 1000.
Eyüp Işık
Eyüp Işık
Eyüp Işık 300
Eyüp Işık 300
500 versene oradan
Give me 500 from there
Dur hele!
Hang on!
Err Salih Akan,
Err, Salih Akan.
Salih Akan 150 euro
Salih Akan 150 euros.
Salih kim?
Salih who?
Tarcan…
Tarcan…
Salih AKAN!
Salih AKAN!
Frankfurt
Frankfurt
Hangisi bu?
Which one is that?
Salih akan Frankfurt.
Salih Akan, from Frankfurt.
Sen devam et!
You keep going!
Bayram Yorgancı 150 euro.
Bayram Yorgancı, 150 euros.
Yavaş!
Slow!
Bekle! Bekle!
Wait! Wait!
Devam!
Go on!
Salih Damar, 250 euro
Salih Damar, 250